GMU:Dataflow I WS12/Jeremy: Difference between revisions

From Medien Wiki
m (moved GMU:Dataflow I/Jeremy to GMU:Dataflow I WS12/Jeremy: Prepare for Dataflow I in SS 2013)
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 4: Line 4:


photographer unknown
photographer unknown
==background==
I wanted to use Pure Data to perform some kind of human function, to reveal some form of judgement or thought process which would speak about its own inability to do so. And so I wanted to create some kind of patch that would interest itself in the nature of computer programming, while also displaying some level of self awareness.
I decided to pursue the idea of a dadaist rearrangement of text based on images. I was thinking about the ways in which the Dadaists used the idea of automatic and chance-based occurances in order to remove or at least diffuse their own artistic control and intention over an artwork. This led me to the idea that images could be an interesting starting point to perform and compose and thereby create the illusion of some form of personality or discernmen.


==Moses==
==Moses==
Line 19: Line 13:
The text being used is sourced from Japanese haiku poetry, translated into English. The poets include Buson (1715-1783), Basho (1644-1694), and Buson (1715-1783) and other major poets to make use of the Haiku.  
The text being used is sourced from Japanese haiku poetry, translated into English. The poets include Buson (1715-1783), Basho (1644-1694), and Buson (1715-1783) and other major poets to make use of the Haiku.  


The Haiku often presents a contrast or a 'cutting' aspect, including the juxtaposiition of text and image. This is a key aspect of my use of the two, and allowing a pure data patch to perform a simple and traditional act. 
Traditionally, the Haiku presents a contrast or a 'cutting' aspect, including the juxtaposiition of text and image.  


==how does it work?==
[[File:Moses.pd]]


Moses reads the RGB levels in an image by using the 'pix mean color' object. These levels are 'unpacked' and channeled into three different but identical sub-patches. Here, the levels filter through an number of 'moses' objects that result in the incoming value aligning with one of sixteen possible numbers. These numbers are outputed from each of the three identical sub-patches into another sub-patch. This sub-patch uses a 'textfile' object. The three incoming numbers dictate which lines from the textfile are to be used. These lines of text are extratced from the file and printed into the dialogue window.
[[File:Haiku.SacredTexts.1.txt]]


== documentation ==
== documentation ==
Line 34: Line 28:


In this windy nest
In this windy nest
_______________________________




Line 43: Line 39:


Insatiable fleas
Insatiable fleas
_______________________________




Line 52: Line 50:


Weird hollow echo
Weird hollow echo
_______________________________




Line 62: Line 62:
Black cloudbank broken
Black cloudbank broken


_______________________________


[[File:Maori.jpg]]
[[File:Maori.jpg]]
Line 70: Line 71:


Wild geese write a line
Wild geese write a line
_______________________________




Line 79: Line 82:


In silent midnight
In silent midnight
_______________________________
[[File:Girl 1943.jpg]]
White they meet
Scatters in the night ... now see
Black cloudbank broken

Latest revision as of 05:59, 14 October 2013

440px-Hugo Ball Cabaret Voltaire.jpg

Hugo Ball at the Cabaret Voltaire, Zurich, 1916

photographer unknown

Moses

My patch is called Moses, it composes haiku poetry, or rather, recomposes the lines of poetry that are available to it in response to an image.

The images used are all sourced from the internet and have no known photographer. In selecting these images I am interested in the idea of a deficient human element. Found images can sometimes feel personal to us and the narrative elements reveal themselves quickly. At the same time, an everyday or observed feeling reminds us that we can detach ourselves from them and their subjects quite readily.

The text being used is sourced from Japanese haiku poetry, translated into English. The poets include Buson (1715-1783), Basho (1644-1694), and Buson (1715-1783) and other major poets to make use of the Haiku.

Traditionally, the Haiku presents a contrast or a 'cutting' aspect, including the juxtaposiition of text and image.

File:Moses.pd

File:Haiku.SacredTexts.1.txt

documentation

1407 girl024 med.jpg

Comical Dutch script

Flip-flapping across the sky

In this windy nest

_______________________________


Student woodworking class.jpg

On the death of his child

And dry my dreaming but still ...

Insatiable fleas

_______________________________


Woman.jpg

Women planting rice

Drawn up from my frozen well ...

Weird hollow echo

_______________________________


Unknown diver.jpg

Issa stepchild bird

Dew evaporates and all our world is dew ...

Black cloudbank broken

_______________________________

Maori.jpg

But their ancient song

Flip-flapping across the sky

Wild geese write a line

_______________________________


Portraitofachild.jpg

The songs of froglings

Our old scarecrow topples down

In silent midnight

_______________________________


Girl 1943.jpg

White they meet

Scatters in the night ... now see

Black cloudbank broken