|
|
Line 105: |
Line 105: |
| == [[Maureen Anderson]]: [[/Ulysses/]]== | | == [[Maureen Anderson]]: [[/Ulysses/]]== |
|
| |
|
| James Joyce spent 7 years writing a story that takes place on June 16, 1904, the day he met his future wife. It is the product of his attempt to depict the haphazrdness of thought and action of Leopold Bloom as they occur in their own separate and distinctive versions of "real time" in turn of the 20th century Dublin. Though ''Ulysses'' depicts a kind of disorder of what has come to be called "stream of consciousness," a concept of real time as something already broken and fractured for which it can depict in its wholeness by means of depicting its fractured nature, it is one of the most rigorously structured works of modern fiction, but one which does not exist as a finished text.
| |
|
| |
|
| I worked with speech-to-text dictation software to re-write Joyce's ''Ulysses.'' Though current speech-to-text software has achieved a high level of accuracy over the years, interesting mistakes happen in relation to Joyce's text.
| |
|
| |
|
| Due to problems of censorship in the US and UK, and the publication and dissemination of the text in pieces, an accurate or authentic edition of ''Ulysses'' has never existed. It was changed and manipulated by it's first editor, by Joyce's inability to be a faithful transcriber of his own work due to failing eyesight and a writer's inclination to re-write complete sections 3 or 4 times. The first German translator of ''Ulysses'' went beyond mere translation or even interpretation when he ended up changing and adding his own material to a text that can be impossible to translate in the first place. I will start by using the 1922 first edition and the academic standard 1962 edition.
| |
|
| |
|
| James Joyce was very concerned with the spoken and the aural, and their relation to the written form. Joyce is often considered and discussed as having the largest lexicon of any writer known. ''Ulysses'' alone consists of 265,000 words and a lexicon of 30,030 words covering a broad range of English, foreign, and invented words and sounds. But it is his attention to the auditory, that might explain such an expansive search through the written form of many languages that drove him to develop such a large vocabulary. It was the open language and way of oral expression of Dublin at the turn of the last century that Joyce attempted to accurately depict: its slang, its grunts, its unfinished sentences. In the development of speech-to-text dictation software at the turn of the 21 century there is an odd Joycean understanding of languages.
| | '''Ulysses: the Remake''' |
|
| |
|
| One can see Joyce attempting to depict language as something oceanic volume, that can be sliced out in its specificity of time and place while paradoxically in flux. Voice recognition software has been developed to recognize quite a number of individual languages that can be recognized in separate vocabulary databanks or dictionary files like a Joycean lexicon. While serving as a monolithic source of possible words, the vocabulary databank is often dependent on the the specific context of contemporary language of its developer. Like Joyce's writing, it is dependent on the specific time and context for which it was developed. Voice, or accent recognition, furthermore, is broken down by specialization, accent or region including a separate category for "American teen."
| | ''Ulysses: the Remake'' is a project in process utilizing speech-to-text software to experiment with the similarities between the lexicons of both James Joyce’s ''Ulysses'' and speech recognition software in order to make a new version of ''Ulysses''. As both are quite broad as well as concerned with and/or confined to their respective contemporaneous use of language, they both play like two parallel infinitesimal points in a vast though limited ocean. |
|
| |
|
| While running tests it has often occurred that many words and phrases from ''Ulysses'' were matched with those from a contemporary American lexicon:
| | The chapter where the the two main characters, Stephen Dedalus and Leopold Bloom, in a drunken state, finally meet, is a poor transcription of a conversation with a friend I hadn’t seen in a while over a couple of beers. The last chapter, Molly’s Soliloquy, roughly sixty pages of a woman’s contemplations on men, sex and marriage without a single punctuation mark, is a transcription of a computerized female voice reciting a text-to-speech file of the chapter. |
|
| |
|
| answered through the calm...answered.com
| | Currently, I am in the process of adding footnotes explaining words, terms, expressions, proper names, abbreviations, etc., not yet introduced into the English lexicon at the point in which Ulysses takes place, which the software transcribed incorrectly. |
|
| |
|
| come up, Kinch...cut low jeans
| |
|
| |
|
| Buck Mulligan...black militant
| |
|
| |
|
| ''Introibo ad altare Dei''...NGO well at all that day
| |
|
| |
|
| and made...MAO ''(as in Monoamine Oxidase inhibitor)''
| | ''Example: |
|
| |
|
| | We're cramming many to get rich quick, hunting his winners among them a splash rates, and it involves a book he on-air pitches in recent canteen, over the mountains. Even money Pharaoh: 10 to 1 appeal. A series then Larry Gerdes we are lead by after close, divine And jackets and pass me a woman, Tuesday, known variously her clothes before. In the Manhattan from the computer my son's computer16 remote computing to go over the speaker's excellent and should be there. |
|
| |
|
| This seems to reafirm, in a disassociated way, Joyce's account of himself as a "scissors and paste man" of writing and that our words are hardly ever our own.
| | Sheltering shrill from the boys playing field and a Marine whistle. |
|
| |
|
| I have experimented with adding footnotes to words, terms, expressions, proper names and abbreviations that, as far as I am able to know, had not yet entered use in English using internet search engines. | | Again: uncle. I am among them, among the island by the the, exhaustive life. You mean that time he bothers Charlie seems beside the crossing? Jobs. Time to shop rebounds, shot by shot. Just and for battles, the president's view of the slain, a shot of spirits by a men Monday that. |
|
| |
|
| Furthermore, the chapter in which the two main characters finally meet after a night of drinking was dictated while drinking beer and catching up with an old friend who had suddenly showed up while I was in the middle of dictating, while the last chapter, known as "Molly's Soliloquy," consisting of 4 sentences stretching over 80 pages, was fed into the dictation software using text-to-speech software.
| | 16 computer |kəmˈpyoōtər| |
| | | noun |
| Suggestions
| | an electronic device for storing and processing data, typically in binary form, according to instructions given to it in a variable program.'' |
| * [http://www.medienkunstnetz.de/works/schalten-und-walten Peter Dittmer]: [http://www.dieamme.de Die Amme]
| |
| * [http://developer.apple.com/applescript Applescript]
| |
| --[[User:Max|max]] 17:39, 10 June 2010 (UTC)
| |
| | |
| There is this reproduction of the first edition by [http://en.wikipedia.org/wiki/Orchises_Press Orchises Press] which looks similar [http://mason.gmu.edu/~lathbury/excerpts/urls/joyce.html]. Maybe you can ask them about the typeface, it looks the same as the original. --[[User:Matthias.breuer|Matthias.breuer]] 08:30, 1 July 2010 (UTC)
| |
|
| |
|
| == [[Natercia Chang]]: [[/Mutually Intelligible/]] == | | == [[Natercia Chang]]: [[/Mutually Intelligible/]] == |