12,297
edits
Maureenjolie (talk | contribs) |
mNo edit summary |
||
Line 103: | Line 103: | ||
[[GMU:Breaking the Timeline/projects/Reconstructing the truth|Project description]] | [[GMU:Breaking the Timeline/projects/Reconstructing the truth|Project description]] | ||
== [[Maureen Anderson]]: Ulysses== | == [[Maureen Anderson]]: [[/Ulysses/]]== | ||
James Joyce spent 7 years writing a story that takes place on June 16, 1904, the day he met his future wife. It is the product of his attempt to depict the haphazrdness of thought and action of Leopold Bloom as they occur in their own separate and distinctive versions of "real time" in turn of the 20th century Dublin. Though ''Ulysses'' depicts a kind of disorder of what has come to be called "stream of consciousness," a concept of real time as something already broken and fractured for which it can depict in its wholeness by means of depicting its fractured nature, it is one of the most rigorously structured works of modern fiction, but one which does not exist as a finished text. | James Joyce spent 7 years writing a story that takes place on June 16, 1904, the day he met his future wife. It is the product of his attempt to depict the haphazrdness of thought and action of Leopold Bloom as they occur in their own separate and distinctive versions of "real time" in turn of the 20th century Dublin. Though ''Ulysses'' depicts a kind of disorder of what has come to be called "stream of consciousness," a concept of real time as something already broken and fractured for which it can depict in its wholeness by means of depicting its fractured nature, it is one of the most rigorously structured works of modern fiction, but one which does not exist as a finished text. | ||
Line 141: | Line 141: | ||
There is this reproduction of the first edition by [http://en.wikipedia.org/wiki/Orchises_Press Orchises Press] which looks similar [http://mason.gmu.edu/~lathbury/excerpts/urls/joyce.html]. Maybe you can ask them about the typeface, it looks the same as the original. --[[User:Matthias.breuer|Matthias.breuer]] 08:30, 1 July 2010 (UTC) | There is this reproduction of the first edition by [http://en.wikipedia.org/wiki/Orchises_Press Orchises Press] which looks similar [http://mason.gmu.edu/~lathbury/excerpts/urls/joyce.html]. Maybe you can ask them about the typeface, it looks the same as the original. --[[User:Matthias.breuer|Matthias.breuer]] 08:30, 1 July 2010 (UTC) | ||
== [[Natercia Chang]]: Mutually Intelligible == | == [[Natercia Chang]]: [[/Mutually Intelligible/]] == | ||
===Background=== | ===Background=== | ||
# I remember the first few meetings and classes when I got here last semester, they were all in German. And without any knowledge in the German language, it sounded like noises to me and I started making up the content when they talked. The initial idea that I came up was to film some of the lectures and edit subtiles on the images, which would be totally unrelated to the acutal content that they were discussing. | # I remember the first few meetings and classes when I got here last semester, they were all in German. And without any knowledge in the German language, it sounded like noises to me and I started making up the content when they talked. The initial idea that I came up was to film some of the lectures and edit subtiles on the images, which would be totally unrelated to the acutal content that they were discussing. | ||
# I have been attending lectures and workshops that are held almost entirely in German. To me, sitting in a classroom for more than 6 hours and listening to something not comprehensible at all is kind of a torture. | # I have been attending lectures and workshops that are held almost entirely in German. To me, sitting in a classroom for more than 6 hours and listening to something not comprehensible at all is kind of a torture. Similarily, I am also interested to find out how would a person feels when he/she is forced to listen to something not in his/her first language. | ||
# The expereince of watching movies here in Germany is pretty hard because most of the movies, they are synchronised with German language instead of screening the original audio version. | # The expereince of watching movies here in Germany is pretty hard because most of the movies, they are synchronised with German language instead of screening the original audio version. | ||