45
edits
Maureenjolie (talk | contribs) |
Maureenjolie (talk | contribs) |
||
Line 107: | Line 107: | ||
James Joyce spent 7 years writing a story that takes place on June 16, 1904, the day he met his future wife. It is the product of his attempt to depict the haphazrdness of thought and action of Leopold Bloom as they occur in their own separate and distinctive versions of "real time" in turn of the 20th century Dublin. Though ''Ulysses'' depicts a kind of disorder of what has come to be called "stream of consciousness," a concept of real time as something already broken and fractured for which it can depict in its wholeness by means of depicting its fractured nature, it is one of the most rigorously structured works of modern fiction, but one which does not exist as a finished text. | James Joyce spent 7 years writing a story that takes place on June 16, 1904, the day he met his future wife. It is the product of his attempt to depict the haphazrdness of thought and action of Leopold Bloom as they occur in their own separate and distinctive versions of "real time" in turn of the 20th century Dublin. Though ''Ulysses'' depicts a kind of disorder of what has come to be called "stream of consciousness," a concept of real time as something already broken and fractured for which it can depict in its wholeness by means of depicting its fractured nature, it is one of the most rigorously structured works of modern fiction, but one which does not exist as a finished text. | ||
I | I worked with speech-to-text dictation software to re-write Joyce's ''Ulysses.'' Though current speech-to-text software has achieved a high level of accuracy over the years, interesting mistakes happen in relation to Joyce's text. | ||
Due to problems of censorship in the US and UK, and the publication and dissemination of the text in pieces, an accurate or authentic edition of ''Ulysses'' has never existed. It was changed and manipulated by it's first editor, by Joyce's inability to be a faithful transcriber of his own work due to failing eyesight and a writer's inclination to re-write complete sections 3 or 4 times. The first German translator of ''Ulysses'' went beyond mere translation or even interpretation when he ended up changing and adding his own material to a text that can be impossible to translate in the first place. I will start by using the 1922 first edition and the academic standard 1962 edition. | Due to problems of censorship in the US and UK, and the publication and dissemination of the text in pieces, an accurate or authentic edition of ''Ulysses'' has never existed. It was changed and manipulated by it's first editor, by Joyce's inability to be a faithful transcriber of his own work due to failing eyesight and a writer's inclination to re-write complete sections 3 or 4 times. The first German translator of ''Ulysses'' went beyond mere translation or even interpretation when he ended up changing and adding his own material to a text that can be impossible to translate in the first place. I will start by using the 1922 first edition and the academic standard 1962 edition. |
edits